10月18日晚,来自瑞典学院官网的一则消息显示:著名汉学家、瑞典学院院士、诺贝尔文学奖十八位终身评委之一马悦然于当地时间10月17日去世,享年95岁。马悦然的夫人陈文芬向媒体表示,马悦然是于10月17日在家中平静离世的,“他说有点不舒服,坐在平常的座椅上几秒钟就离开了。像老和尚圆寂了一样。没有痛苦,很平静。”
汉学家马悦然去世
在马悦然去世后,陈文芬接受媒体采访时表示,她也会慢慢整理马悦然留下的文化遗产。对于自己与马悦然之间的感情,陈文芬说,“他是我前世的师傅。”
汉学家是干什么的?
汉学家是个翻译名词,是指从事中国古代、近代或现当代人文社会科学研究的外国学者。本应译为中国学家。
汉学家的具体研究领域可能不同,多是选择一个他感兴趣的领域进行专业研究,例如有人研究中国音乐,有人研究中国文学,但是汉学家大多都研究一些中国历史。一般汉学家除了汉学研究以外,还有另外一个专门的研究领域,而且一般都是讲这个研究领域和中国联系起来研究,就变成了汉学的研究领域。
虽然精通汉语对于汉学家来说应该是必备的,但是一些非中国人的汉学家并不懂汉语,或者只会阅读汉语文献,而不会说汉语。而在中国以外的大学里教授汉学,经常需要学习很多的语言课程。另外不少西方汉学家会取中文名字。
马悦然个人简历
1946年进入斯德哥尔摩大学,跟随著名瑞典汉学家高本汉学习古代汉语和中国音韵学。
1950年9月24日,马悦然与成都女孩陈宁祖在香港道凤山教堂举行了传统瑞典式婚礼。1996年11月,陈宁祖病逝于瑞典斯德哥尔摩。
马悦然的第二任妻子为中国台湾媒体人陈文芬,两人1998年初识于台湾,此后两人“秘恋”多年,2005年在山西宣布婚讯。
1975年,马悦然当选瑞典皇家人文科学院院士,1985年当选为瑞典学院院士。
马悦然对汉语学习有着很高的天分,学习两年中文后,便能够阅读《左传》《庄子》《诗经》。在很长时间内,马悦然是诺贝尔文学奖评委中惟一懂得并且精通中文的评委。
他曾将《水浒传》、《西游记》译为瑞典文,并向西方介绍了《诗经》、《论语》、《孟子》、《史记》、《礼记》《尚书》、《庄子》、《荀子》等先秦诸子的著作,翻译了辛弃疾的大部分诗词,并组织编写了《中国文学手册:1900-1949》。
马悦然与多位中国现当代作家交情匪浅,拥有庞大的“中国作家朋友圈”。无论是上世纪30年代的诗人艾青、冯至、卞之琳、臧克家等,还是现当代作家沈从文、高行健、莫言等,马悦然将他们不少作品译成瑞典文介绍到欧洲,共计50多部。
- 所属分类: > 新闻中心
- 网站TAG: